有声中日双语|“反诈骗”用日语怎么说?
来源:神戸新聞NEXT
言うな(暗証番号を)
渡すな(キャッシュカードを)
信じるな(お金の話を)
挟み紙には、そんな覚えやすい言葉を警官のイラストと一緒に記して特殊詐欺撲滅を訴えている。
别说(密码)
别给(现金卡)
别信(金钱相关话题)
将这些易记的话同警察绘制的插图一起记录在衬纸上,呼吁人们共同消除特殊诈骗。
「神社で『信じるな』という言葉はインパクトがあっておもしろい」と貴布祢神社(西本町6)の江田政亮(まさすけ)宮司(52)。県神社庁尼崎支部長として市内の神社にも協力を呼び掛け、こう畳み掛ける。
今年52岁,来自贵布弥神社(西本町6)的江田政亮宫司说道,“能在神社看到‘别信’这样的词,着实很有冲击力,也非常有趣”。作为县神社厅尼崎分部部长,他同时也不停地号召市内神社进行配合。
「神様は信じても、お金の話は信じないように啓発していきます」
“希望能够启发人们,信神,不要信钱的道理。
来源:神戸新聞NEXT
小编收集了一些街头“花式反诈骗”标语(附参考翻译),欢迎大家在评论区踊跃分享自己的翻译。
1.天上不会掉馅饼,网络刷单是陷阱。
棚から牡丹餅(ぼたもち)なんて有り得ない、ネットの架空請求は罠(トラップ)だ!
2.你是家人的小宝贝,别为骗子流眼泪。
君は家族の宝物、詐欺に遭ったら涙物!
3.防火防盗防诈骗,不理不睬不给钱。
火事・盗難(とうなん)・詐欺(さぎ)防止、相手にしない、払わない!
最后提醒大家,不管骗术如何千变万化,预防被骗,需要谨记以下几点:
1.市民应该保护好个人信息,不随意泄露验证码。
2.面对转款要求一定要核实信息。
3.遇到被骗不要慌,第一时间拨打110。
4.接到96110来电,不要挂断,这是警方的劝阻专线。
まとめ
反诈骗:詐欺防止(さぎぼうし)
络绎不绝:途絶えない(とだえない)
不停地号召:畳み掛ける(たたみかける)
消息来源:神戸新聞NEXT
以上译文仅供参考
欢迎评论区留言!
点击学习更多热词
日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。
我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。
网站设有400-823-8000日语一号通服务。
黄金阅读时间
2.日语名讲堂 | 人民中国杯辅导讲座第37讲:浅谈口译笔记
4.【日语好工作】政府机关/事业单位/著名日企/使领馆/大型国企/高校工作榜单,一戳即达!